Перевод "The sword the sword" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The sword the sword (зе сод зе сод) :
ðə sˈɔːd ðə sˈɔːd

зе сод зе сод транскрипция – 33 результата перевода

Madman.
The sword, the sword!
Up... up there...
Безумец.
Меч, меч!
Наверх... наверх, туда...
Скопировать
Except this time, there was something new.
The sword... the sword that's used to kill me, I...
What brought the vision on?
Только в этот раз было кое-что новенькое.
Меч... меч, которым меня убили, я... его рукоять была инкрустирована красным камнем, почти светящимся.
Что принесло видение?
Скопировать
I need to learn balance.
Can't learn balance with the sword, the sword brings out the Fox.
You know it's more complicated than that.
Мне нужно научиться равновесию.
С мечом этому не научишься, он призывает Лисицу.
Ты знаешь, что всё гораздо сложнее.
Скопировать
We've got a long way to go.
[Male Voice] Francis... put away the sword.
Turn back.
Нам предстоит проделать долгий путь до них.
Франциск отложи свой меч...
Обернись!
Скопировать
with weapons, as you were trained to do.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
А оружием, как тебя и учили!
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Скопировать
The failure is in me.
I won honor by the sword, possessions through power.
All these years, i've chased a phantom.
Неудача - во мне.
Я добыл честь мечом, владения - силой.
Все эти годы я гонялся за призраком.
Скопировать
Give him a sword.
He deserves the rope, not the sword.
Who's in charge here?
Дайте ему шпагу.
Он заслужил веревку, а не шпагу.
Кто здесь главный?
Скопировать
Three of the other acts haven't arrived yet.
The sword swallower, the fire-eater and the magic act.
A magic act.
Еще не прибыли трое остальных артистов.
Шпагоглотатель, пожиратель огня и фокусник.
Фокусник.
Скопировать
No i dont.
He was a sword master From The police station of Wakamatsu.
How do you know this?
Не имею представления.
Это учитель фехтования начальника полиции в Вакамацу.
Откуда вы знаете?
Скопировать
Push him in.
I claim the right of a Viking to die with a sword in my hand.
And I deny you that right.
—толкни его.
я требую права умереть с мечом в руках.
я отказываю тебе в этом праве.
Скопировать
I cut his bonds.
He died fighting with the sword I gave him.
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
я разрезал веревки.
ќн умер, сража€сь мечом, который € ему дал.
ј это благодарность јэллы за то, что –агнар умер, как викинг.
Скопировать
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome
The compass was unknown, and they could steer only by the sun and the stars.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
" них не было компаса, они ориентировались по солнцу и звездам.
Скопировать
Even then. Even then.
And I felt His voice take the sword out of my hand.
There you go!
-Ты был там?
Я понял, что его голос вынул меч из моих рук.
Приехали.
Скопировать
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Скопировать
You need have no such concerns with me.
Unlike this Chijiiwa fellow... the sword in my belt is not made of bamboo.
Rest assured, I will not bite off my tongue.
Не беспокойтесь по этому поводу.
В отличие от этого юноши Чидживы... мой меч не сделан из бамбука.
Будьте уверены - мне не придется откусывать себе язык.
Скопировать
It'll hurt.
We ain't afraid of the sword.
There's no cure for fools.
Будет больно.
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Дурака не вылечишь.
Скопировать
By the way, those six were sliced up real good.
You're the only one around here that skilled with a sword.
So?
Так зарубить шестерых мог только настоящий мастер меча.
А здесь только ты такой.
И что?
Скопировать
Use this. Being a coffin maker has its advantages.
It's wrong to use a dead man's sword, but it's the best I had.
Get away while he's fighting Ushitora and his men.
Это достаётся гробовщику.
Извини, конечно, это меч покойника.
Беги! Пока он сражается с Ушиторой и его людьми. Беги быстрее!
Скопировать
The castle of Macduff I will surprise. Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
пока не кончу этого всего
Скопировать
Heaven rest them now.
Be this the whetstone of your sword.
Let grief convert to anger.
Упокой их небо.
Точи свой меч о камень. Не знай покоя.
Распаляйсягневом .
Скопировать
- Thou liest, abhorred tyrant!
With my sword I'll prove the lie thou speakst.
Thou werest born of woman.
Лжешь, презренный притеснитель!
Мечом я докажу, что ты неправ!
Ты женщиной рожден.
Скопировать
But bearlike I must fight the course!
Why should I play the Roman fool and die on mine own sword while I see lives that gashes do better on
What's he that was not born of woman?
Но буду защищаться от облавы.
Зачем , подобно римскому безумцу Кончать с собою, бросившись на меч? Покаживых явижу лучше ябуду их убивать.
Кто женщиноюне рожден? !
Скопировать
The earthly firebrand is here, mistreating me badly.
Don Juan, why are you chasing my child with a naked sword in the garden?
I shall call the guards and have you thrown into prison as a rebel.
Сущий дьявол преследует меня со страшными угрозами.
Дон Жуан, что ты делаешь в моём саду с обнажённым мечом?
Я позову стражу и брошу тебя в темницу как бунтовщика.
Скопировать
please pay the bill and discreetly be rejected.
Relevance of the sword and the ploughshare. Alive we will not!
Let's go! Please go away and not come back here more.
А теперь расплатитесь с официантом и незаметно уйдите.
Союз "Меча и орала".
Живыми мы им не сдадимся!
Скопировать
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Скопировать
I say we take the army and march on Parliament.
The sword will not rule this land.
We fought to institute a parliamentary system and overthrow the very tyranny which you now propose.
- Пойдем на парламент
- Меч не может быть законом.
Мы хотим создать парламентскую страну, ...чтобы бороться с деспотизмом, который вы предлагаете.
Скопировать
and in that mood The dove will peck the estridge;
still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the
I will seek Some way to leave him.
и голубь порой готов на ястреба напасть.
Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка, то она пожрет и меч, которым бьется.
Подумаю, как бросить мне его.
Скопировать
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me:
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Скопировать
THE TECHNIQUE AND THE RITE
Don't touch the sword!
Remember that you touched it.
ТЕХНИКА И РИТУАЛ
- Не трогай меч!
- Запомни, что ты его коснулся.
Скопировать
To Bleda?
So, you can tell my brother that the sword of Mars means something only in a strong hand.
Healthy and virile.
- Бледе?
- Ты можешь сказать моему брату, что меч Марса имеет ценность только в твердой руке.
Крепкой и мужественной.
Скопировать
And you too must be.
The sword of Mars has been sent for us, not for me.
We need a chief, an authority.
И вы должны быть такими же.
Меч Марса был послан для нас. Не для меня одного.
Нам нужен предводитель.
Скопировать
- "Your friends have come back." - "Voluntarily."
"They are ready to pay, to die by the sword of Mars."
We swear.
- "Твои друзья вернулись". - "По собственной воле"
Они готовы умереть за меч Марса.
Клянемся
Скопировать
I had a disagreement with a yakuza.
He tried to stop it and the yakuza took a sword to him.
I'll take care of it.
Я ввязался в драку с якудзой на чёрном рынке.
Он пытался остановить драку. Якудза за ним вернулся с мечом.
Я о нём позабочусь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The sword the sword (зе сод зе сод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The sword the sword для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сод зе сод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение